这周做翻译。昨天在Winnipeg Clinic 见到的一位医生,刚又在Women's Hospital 见到。这边医生是多点职业,政府post出在哪个诊所需要某某医生的职位,医生以个人的形式和政府谈,谈谈价位、出诊时间、能看多少病人、需要雇佣多少前台、多少护士、等等。这个模式有点像国内的土地“招拍挂”,不过是政府和医生的双向选择,能者得。医生的角色又有点像民国时代挑班儿唱戏的“班主”“掌柜的”,他创造了工作机会,带领着一班人马,现在叫“团队”,哈哈。

加拿大人在自我介绍时很喜欢说“I work with xxxx”,或是work as xxxx,而不说work for。除非是直接在政府认职,比如女皇的部下、警察、消防员等等,才会说work for government ,或Canada。我感觉这样说,会体现一点人文思想,就是“我不为你工作,你也不是我上帝/老板,我们互相尊重,共同为团队工作。”加拿大这样语言中体现细微人文思想的地方还有很多。

评论
热度(1)

© 风静 · 心清 | Powered by LOFTER